… ou, expressões idiomáticas!
Na língua inglesa, como aqui na língua portuguesa também existem, os “ditados populares”, frases de efeito, que no conjunto de palavras se formos traduzir ao pé da letra fica meio sem sentido, não é mesmo?
Vou compartilhar os últimos que aprendi aqui com vocês, certo? Vou colocar a expressão e a tradução logo em seguida.
Quem quiser aprofundar e conhecer mais expressões, aconselho a entrar nesse site especializado em cursos para verificar quantas mais existem!!!
Espero que gostem! Vocês conhecem mais algumas? Compartilha ai nos comentários.
1- She hit the nail on the head!
Ela acertou em cheio!
2- Out of sight, out of mind!
Quem não é visto, não é lembrado!
3- To each the own!
Cada um com sua mania!
4- A picture is worth a thousand words!
Uma imagem vale por mil palavras.
5- Easy come, easy go!
O que vem fácil, vai fácil.
6- Do as I say, not as I do!
Faça o que eu falo, não o que eu faço.
7- Better late than never!
Antes tarde do que nunca!
8- Great minds think alike!
Grandes mentes pensam iguais.
9- Beggars can’t be choosers!
Para a fome não há pão duro.
10- The early bird catches the worm.
O passarinho que acorda cedo come o verme.
Deus ajuda quem cedo madruga…(equivale também).
11- Honesty is the best policy.
Honestidade é a melhor política.
É melhor levar uma surra da sinceridade do que um abraço da falsidade.
12- All good things must come to an end.
Todas as coisas boas devem chegar ao fim.
13- Practice makes perfect.
A prática leva a perfeição.
14- Hold your horses!
Calma aí!
15- Break a leg!
Boa sorte!
16- You snooze, you lose!
Foi ao ar, perdeu o lugar.
17- I have to hit the books.
Eu tenho que pegar nos livros.
18- Nothing lasts forever.
Nada é para sempre!
Foram esses… gostaram? Conheciam? Concordam com todos? Comentem!!
Beijocas e…
Renata